2023華中農業大學357英語翻譯基礎碩士研究生考試大綱已經公布,最新考試大綱公布了英語翻譯基礎的考試內容包括MTI考生入學應具備的英語詞匯量、基本語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。備考華農的同學可以看看今年的考試大綱,做好專業課復習計劃,今年的考試大綱有哪些內容呢?一起來看看吧。
2023華中農大357英語翻譯基礎碩士研究生考試大綱已發布
  一、2023華中農業大學357英語翻譯基礎考試內容:
  本考試包括二個部分:英漢句子互譯和英漢段落互譯。總分150分。
  I.英漢句子互譯
  1.要求
  要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;譯文信息忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文表述通順,用詞準確、表達基本無誤,無明顯語法、拼寫錯誤。
  2.題型
  要求考生準確地翻譯完成10個句子,漢、英各5句。每個3分,總分30分。考試時間為60分鐘。
  II.英漢段落互譯
  1.要求
  要求應試者具備英漢互譯的基本轉換能力;了解中國和目的語國家的政治、經濟、社會、文化等背景知識;譯文信息忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文表述地道通順,用詞準確,句式恰當,語篇銜接良好;譯文無明顯語法、拼寫錯誤;英譯漢速度每小時300-350個英語單詞,漢譯英速度每小時350-400個漢字。
  2.題型
  要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為300-350個單詞,漢譯英為350-400個漢字,各占60分,總分150分。考試時間為180分鐘。
  二、華中農業大學英語翻譯基礎考試內容一覽表
序號     分值 時間(分鐘)
1 英漢句子互譯 英譯漢 5個英文句子,共計約150個單詞。 15 30
漢譯英 5個中文句子,共計約200個漢字。 15 30
2 英漢段落互譯 英譯漢 兩段,共計約350個單詞。 60 60
漢譯英 兩段,共計約400個漢字。 60 60
總計 —— —— 150 180
  本文內容整理自華中農業大學研究生院
  以上就是學姐為大家整理的2023華中農大357英語翻譯基礎碩士研究生考試大綱已發布的詳細內容!想了解更多關于考研的相關信息,請關注高頓考研官網查詢,祝大家考研成功。
  【2023考研備考已開始,現在點擊下方圖片,即可領取全年學習資料】