2023年云南大學357英語翻譯基礎研究生考試大綱已公布,考試大綱內容包含考試內容、考試形式、考試基本要求、考試性質及范圍等方面,備考云南大學的同學可以看看今年的考試內容和考試題型,做好復習規劃,下面是2023年云南大學357英語翻譯基礎研究生考試大綱,一起來看看吧。
2023年云南大學考研357英語翻譯基礎考試大綱最新公布!點擊查看
  一、考試內容
  本考試包括二個部分即詞語翻譯和英漢互譯。總分150分。考試時間為180分鐘。
  I.詞語翻譯
  1.考試要求
  要求考生準確翻譯中英文術語、縮略語、專有名詞或熱詞短語。
  2.題型
  要求考生較為準確地寫出題中的漢/英術語、縮略語、專有名詞或熱詞短語的對應目的語。
  II.英漢互譯
  1.考試要求
  要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。
  2.題型
  要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字。
  二、考試形式
  本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力,具體如下:
  客觀題(包括但不限于正誤判斷題、選擇題等題型,每次考試視具體情況采用哪種題型)
  主觀題(包括但不限于詞語翻譯、英漢翻譯、論述題等題型,每次考試視具體情況采用哪種題型)
        三、考試目的
  《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。
  四、考試性質及范圍
  本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
  五、考試基本要求
  1.具備一定中英文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。
  2.具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
  3.具備較強的英漢/漢英轉換能力。
  本文內容整理自云南大學研究生院
  以上就是學姐為大家整理的2023年云南大學考研357英語翻譯基礎考試大綱最新公布!點擊查看的詳細內容!想了解更多關于考研的相關信息,請關注高頓考研官網查詢,祝大家考研成功。